<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>善输，小错 &#187; 法语词汇</title>
	<atom:link href="http://www.deuxmille.org/archives/tag/%e6%b3%95%e8%af%ad%e8%af%8d%e6%b1%87/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.deuxmille.org</link>
	<description>与其做明天的计划，不如写今天的足迹</description>
	<lastBuildDate>Thu, 22 Dec 2011 01:13:05 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3</generator>
		<item>
		<title>大罗贝尔和柯林斯英法辞典 Le Grand Robert &amp; Collins 2009 【强烈推荐】</title>
		<link>http://www.deuxmille.org/archives/1190</link>
		<comments>http://www.deuxmille.org/archives/1190#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 16 Dec 2009 02:00:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>deuxmille</dc:creator>
				<category><![CDATA[法语学习]]></category>
		<category><![CDATA[法语]]></category>
		<category><![CDATA[法语字典]]></category>
		<category><![CDATA[法语词汇]]></category>
		<category><![CDATA[法语资源下载]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.deuxmille.org/?p=1190</guid>
		<description><![CDATA[好东西实在不敢独享。 Le Grand Robert &#38; Collins 2009，完美破解，绿色无需安装。使用.netframework（需安装Le Grand Robert &#38; Collins 2009\setup\Redist\dotnetfx.exe），界面漂亮，字符显示无乱码。带英语法语发音，例句多，英法同义词等。 最近才从驴子上拖下来的，大小2G。但是里面有1G的padding file（废文件）。从驴子上拖东西总是这样，本来500MB的文件，发布者非要复制三份弄成1.5GB发布。经常下一个电影，却不是对应文件名的电影，假的。更有甚者法国工口了，太恶心。很黄很暴力，我马上就把电脑插头拔了。（笔记本。。。） 点击这里下载 解压密码2000 点我申请115网盘 诺基亚，索爱和三星手机用的法语字典 for Symbian【转载自giselen】我电脑和手机上所使用的法语字典中文版法语动词用法手册Webster&#8217;s New World 575+ French Verbs 法语动词手册40天突破7000词汇 法语初中级词汇Using French Vocabulary 教你如何掌握法语词汇法语流行口语极短句844个[pdf+mp3]【强烈推荐】《维基教科书.法语》(French from wikibooks)[PDF] 【转自mocchacumt】法语实用语法《 L&#8217;HOMME AU MASQUE DE FER》《铁面人》法语版 -法语原著补完计划《La Rive Gauche》《左岸》法语版 -法语原著补完计划《NAPOLÉON》《拿破仑传》法语版 -法语原著补完计划法语词汇渐进 初中高级pdf下载 【强烈推荐】French Pimsleur I II III全 MP3超级好音质+小册子教你如何掌握法语名词词性【强烈推荐】即学即用法语120句——SOS实用外语口语系列]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.deuxmille.org/archives/1190/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>40</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>法语词汇渐进 初中高级pdf下载 【强烈推荐】</title>
		<link>http://www.deuxmille.org/archives/957</link>
		<comments>http://www.deuxmille.org/archives/957#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 21 Nov 2009 22:13:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>deuxmille</dc:creator>
				<category><![CDATA[法语学习]]></category>
		<category><![CDATA[法语教材]]></category>
		<category><![CDATA[法语词汇]]></category>
		<category><![CDATA[法语资源下载]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.deuxmille.org/?p=957</guid>
		<description><![CDATA[这是上海译文出版社最初出的渐进系列的法语书之一，可以说是精品中的精品，相当不错，我是买了的。可惜我只做到了中级一半，要是你能掌握这三本里面的词汇和表达，那就真的厉害了。 这套书的高级很难，至少在我当初看来是这样。但是初级是我做的第一本法语书，这的确是一本能让不懂法语的人上手的书。所以基本上，这套书真正做到了渐进。 pdf质量不是很好，不过我有兴趣再读一遍。如果我自己的这套书还有机会回到我手的话，我肯定会重做一份清晰版的。给大家提个醒，既然是对着电脑看pdf，一定要拿笔拿纸边看边记，否则只会浪费时间。 初级前言 Avant-propos 前言 这套“法语渐进系列”是以学习法语的学生为读者对象的法语学习必备用书。无论是初学者还是已有一定法语基础的学生都能从这套书中获得非常实用和最新的语言 知识，并能通过根据每课要点编写的练习提高自己实际运用法语的能力。初学法语者可以循序渐进地了解法语动词变位的规律，学习和掌握法语基础词汇的常见用 法。已有一定法语基础的学生可以通过这套书温故而知新，更系统地了解法语动词的变位规则，在巩固已掌握词汇的同时进一步丰富自己的表达手段。 这套系列的编者是中法两国富有教学经验的法语教师，他们长期积累的教学体会无疑会对广大读者有所启迪，他们精心编写的课文、练习和要点精讲可以帮助读者解决学习中遇到的种种困难，使读者开卷有益，学有成效。 学习法语词汇的构成特点，掌握它们在不同的上下文或不同的语境中的使用规则，尤其是了解它们的文化内涵是中国学生在学习法语扩大词汇量的同时，提高语言实 际运用能力的有效途径。《法语词汇渐进》(初级、中级、高级)根据交际需要，按照不同的主题编排课文，深入浅出地介绍法语词汇。短语以及一些固定搭配的使 用环境和语义特点。《法语词汇渐进》初级本共有28章，每章一个专题，编者用最规范的语言、最基本的词汇和句型反映法国日常生活的不同侧面；《法语词汇渐 进》中级本(25章)和高级本(28章)均遵循初级本的基本编写原则，但是，中级本的课文难度有所提高，尤其是对词法和语法的介绍更为系统，涉及的词汇范 围更为广泛；高级本的词汇更为丰富，除了规范用语外，作者对口语中常见的通俗语体也作了较多介绍，帮助读者了解最现代、最具活力的口语常用词汇。因此， 《法语词汇渐进》适用于任何层次的法语学习者，尤其是对初学法语者而言，它能够帮助他们尽快掌握法语词汇的基本用法，逐步提高交际能力。 《法语词汇渐进》首先是一部学习法语词汇的教材。它介绍了法语词汇在各种交际场合中的含义、词形变化以及表示相同意义的同义词(或词组)和表示相反意义的 反义词(或词组)，并附有许多文化内涵丰富的形象化表达法以及它们的语义解释，使读者能够很好地理解这些难度较高的特殊表达方式。 它同时，它也是一部关于法语词汇的工具书。读者可以根据自己的需要在本书的目录或书末的词汇索引中迅速快捷地找到有关词语。在相关课文中找到它们的用法，在边学边练部分中找到与之相配合的练习，因此读者可以把本书作为备查的常用工具书。 《法语词汇渐进》（初级）的编写特点有： ■逻辑编排循序渐进 本书的28章根据逻辑原则编排，每一课的课文、对话等内容丰富，遵循渐进原则排列。一章一个主题的编写方法使课具有一定的独立性，读者可按自己的需要随意选学课文。 ■课文生动汇实用 本书的每章课文或对话语言生动活泼，所用的词汇都有非常具体的上下文和语境，课文中还配有插图或简表，简单明了、形象生动，使读者很容易地掌握词汇的使用 情况。课文的句子简短，语法简单，通俗易懂，编者还注重变换不同的句型，从不同的角度，用不同的方式重复相同的意思，力求使读者能较快掌握法语的基础词 汇，能够自如地应对各种日常交流的场合。鉴于本教材以讲授词汇为主，语法解释较少，编者根据自己多年教学实践的经验，对书中的一些名词性数、动词结构、冠 词、介词的用法的作了较详细的阐述，使读者在丰富词汇的同时， 了解到相关的语法知识。 高级前言 这套“法语渐进系列”是以学习法语的学生为读者对象的法语学习必备用书。无论是初学者还是已有一定法语基础的学生都能从这套书中获得非常实用 和最新的语言知识，并能通过根据每课要点编写的练习提高自己实际运用法语的能力。初学法语者可以循序渐进地了解法语动词变位的规律，学习和掌握法语基础词 汇的常见用法。已有一定法语基础的学生可以通过这套书温故而知新，更系统地了解法语动词的变位规则，在巩固已掌握词汇的同时进一步丰富自己的表达手段。 这套系列的编者是中法两国富有教学经验的法语教师，他们长期积累的教学体会无疑会对广大读者有所启迪，他们精心编写的课文、练习和要点精讲可以帮助读者解决学习中遇到的种种困难，使读者开卷有益，学有成效。 学习法语词汇的构成特点，掌握它们在不同的上下文或不同的语境中的使用规则，尤其是了解它们的文化内涵，是中国学生在学习法语扩大词汇量的同时，提高语言 实际运用能力的有效途径。《法语词汇渐进》(初级、中级、高级)根据交际需要，按照不同的主题编排课文，深入浅出地介绍法语词汇、短语以及一些固定搭配的 使用环境和语义特点。初级本有28章，每章一个专题，编者用最规范的语言、最基本的词汇和句型反映法国日常生活的不同侧面；《法语词汇渐进》中级本(25 章)和高级本(28章)遵循初级本的基本编写原则，但是，中级本的课文难 度有所提高，尤其是对词法和语法的介绍更为系统，涉及的词汇范围更为广 泛；高级本的词汇更为丰富，除了规范用语外，作者对口语中常见的通俗语体也作了较多介绍，帮助读者了解最现代、最具活力的口语常用词汇。因此，《法语词汇 渐进》适用于任何层次的法语学习者，尤其是对初学法语者而言，它能够帮助他们尽快掌握法语词汇的基本用法，逐步提高交际能力。 《法语词汇渐进》首先是一部学习法语词汇的教材。它介绍了法语词汇在各种交际场合中的含义、词形变化以及表示相同意义的同义词(或词组)和表示相反意义的 反义词(或词组)，并附有许多文化内涵丰富的形象化表达法以及它们的语义解释，使读者能够很好地理解这些难度较高的特殊表达方式。 它同时也是一部关于法语词汇的工具书。读者可以根据自己的需要在本书的目录或附录的词汇表中迅速快捷地找到有关词语，在相关课文中找到它们的用法，在边学边练部分找到与之相配合的练习，因此读者可以把本书作为备查的常用工具书。 《法语词汇渐进》(高级)的编写特点有： ■逻辑编排结构灵活 本书的课文根据内容可分为五大类：从第1至第5章为客观描写(如物体描写、度量衡等)；从第6至第9章为人与身体运动描写(如体育、手势等)；从第10至 第15章为人与个性描写(如情感、性格等)；从第16至第24章为人与社会关系描写(如商务、环境等)；从第25至第28章为文化介绍(如电影、文学 等)。每一章的内容不以难易程度为序，而是根据逻辑原则编排；课文之间没有必然的联系，每一章自成一体，读者可按自己的需要随意选学课文。 ■课文生动词汇实用 本书的每章课文或对话均反映当代法国社会生活的实际情况，语言生动活泼，所用的词汇都有非常具体的上下文和语境，课文中还配有插图或简表，使读者很容易地 就能掌握词汇的使用情况。对课文中某些介于词汇和语法之间或文化内涵丰富的词语配有专门注解，帮助读者正确理解词义和掌握其用法。形象化表达法或成语以及 一些通俗习语的编排更是本书的特色，能让已有一定语言基础的读者有可能使自己的语言能力更上一层楼。 初级目录 第1章 LES [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.deuxmille.org/archives/957/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>63</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>中文版法语动词用法手册</title>
		<link>http://www.deuxmille.org/archives/787</link>
		<comments>http://www.deuxmille.org/archives/787#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 14 Nov 2009 01:11:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>deuxmille</dc:creator>
				<category><![CDATA[法语学习]]></category>
		<category><![CDATA[法语]]></category>
		<category><![CDATA[法语教材]]></category>
		<category><![CDATA[法语词汇]]></category>
		<category><![CDATA[法语语法]]></category>
		<category><![CDATA[法语资源下载]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.deuxmille.org/?p=787</guid>
		<description><![CDATA[之前发过一个英文版本的： Webster’s New World 575+ French Verbs 法语动词手册 法语动词经常与不同的前置词，尤其是与 a 和 de 搭配使用，形成固定的结构，词义也因之而异。但是，一个动词同什么前置词搭配，几乎没有什么规律可言，完全有这个动词本身所决定，这是法语动词的难点之一。此外，动词后面的前置词短语，例如前置词 a 引起的短语，往往可以用非重读代词(简介宾语代词，副代词) 来代替。但是什么情况下可以换为副代词，以及什么情况下不能用非重读代词来代替，这是与法语动词搭配结构有关的另一个难点，也是由所涉及的具体动词决定的。 本书就是为解决这两个难点而编写的。 理论帝们就不要犹豫了。 呵呵，点我吧 点我申请115网盘 解压密码2000。 希望下载的人对速度有个反馈，merci。 法语实用语法《维基教科书.法语》(French from wikibooks)[PDF] 【转自mocchacumt】大罗贝尔和柯林斯英法辞典 Le Grand Robert &#038; Collins 2009 【强烈推荐】法文文法讲义法语语法和逻辑分析法语词汇渐进 初中高级pdf下载 【强烈推荐】French Pimsleur I II III全 MP3超级好音质+小册子教你如何掌握法语名词词性【强烈推荐】如何掌握法语动词变位诺基亚，索爱和三星手机用的法语字典 for Symbian【转载自giselen】我电脑和手机上所使用的法语字典大学法语简明教程+辅导手册+笔记汇总+MP3北外法语教学辅导参考书 全四册pdf版 + MP3Webster&#8217;s New World 575+ French Verbs 法语动词手册40天突破7000词汇 法语初中级词汇Using French Vocabulary 教你如何掌握法语词汇]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.deuxmille.org/archives/787/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>9</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>教你如何掌握法语名词词性【强烈推荐】</title>
		<link>http://www.deuxmille.org/archives/772</link>
		<comments>http://www.deuxmille.org/archives/772#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 14 Nov 2009 00:27:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>deuxmille</dc:creator>
				<category><![CDATA[法语学习]]></category>
		<category><![CDATA[法语]]></category>
		<category><![CDATA[法语小品]]></category>
		<category><![CDATA[法语词汇]]></category>
		<category><![CDATA[法语语法]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.deuxmille.org/?p=772</guid>
		<description><![CDATA[法语的名词阴阳性无疑又是法语一大看点，也是你掌握法语后show off 的资本。大家都说背法语单词要连阴阳性一起背。但是背单词本来就是一件令人头疼的事情了，还要加上背阴阳性，实在让人望而却步。 记忆的捷径就是掌握规律，而一些法语名词的阴阳性没有太多规律可循。如何在没有规律中发现规律？发现不了你就记反例吧。。。 下表是网上盛传的一个表，十分的实用。不管你是准备学法语干嘛的，一定要把下表记熟！虽然这个表已经比较完备了，自己在学习的过程中还是可以进一步丰富这个表。 Voila, 不用背所有单词的阴阳性了。这样一来，你背单词的算法是不是优化了很多？ have fun。 阳性名词词尾 词量 准确率 例外的单词 -age 964 99% Cage plage image nage page rage -an 104 95% Median maman -c 128 98% Fac -d 184 97% -eme 51 90% -g 83 99% -i 216 91% Merci fourmi foi loi -in 293 96% Main fin -is 189 93% [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.deuxmille.org/archives/772/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>如何掌握法语动词变位</title>
		<link>http://www.deuxmille.org/archives/739</link>
		<comments>http://www.deuxmille.org/archives/739#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 13 Nov 2009 11:01:15 +0000</pubDate>
		<dc:creator>deuxmille</dc:creator>
				<category><![CDATA[法语学习]]></category>
		<category><![CDATA[TCF]]></category>
		<category><![CDATA[TEF]]></category>
		<category><![CDATA[法语]]></category>
		<category><![CDATA[法语词汇]]></category>
		<category><![CDATA[法语语法]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.deuxmille.org/?p=739</guid>
		<description><![CDATA[大家刚学法语就被动词变位吓着了，其实完全没必要。 从难度上来讲，掌握法语动词变位远比提高听力口语阅读水平简单很多。要说它没有规律，那是因为你没仔细看。真的有规律得很。 从重要性上来说，考试时不怎么考，交流时不怎么用。考试你只要知道该用什么时态，哪个选项是这个时态就可以了。而口语交流，常用时态就那么几个，你还可以pouvoir, devoir, aller。。。 不过掌握动词变位规律和知道动词变位后发音的变化是很有必要的。 以下两坨文件就是以此为目的的： 法语动词变位听力 法语动词变位详解 英文版  自己静下心来找找规律，sinon 有一本上海译文的法语动词变位渐进。我是读完了的，里面列举的规律过于冗长重复，在动词变位上熟读一本书, c'est vraiment pas la peine. 动词变位和时态的使用是密切相关的。 可以看看我这篇文章，看完之后你是不是发现你什么都会了呢？ 法语时态完全总结——应付考试版【归纳于我笔记，不可避免雷同与某些语法书】 把法语动词变位的“难度”拿去向那些不懂法语的人炫耀吧。 点我申请115网盘 解压密码2000。 希望下载的人对速度有个反馈，merci。 别人整理的关于法语时态【转帖】法语时态完全总结&#8212;&#8212;应付考试版【归纳于我笔记，不可避免雷同与某些语法书】中文版法语动词用法手册教你如何掌握法语名词词性【强烈推荐】Guide Officiel TCF 一本官方测试集大罗贝尔和柯林斯英法辞典 Le Grand Robert &#038; Collins 2009 【强烈推荐】法语实用语法法语中的特殊疑问句 特别重要【转帖】法语中现在分词与副动词的用法与区别【转帖】法语的无人称动词 重要【转帖】法语人称代词小结【转帖】法语的指示代词与指示形容词【转帖】法语冠词小结【转帖】法语的人称代词和主有代词【转帖】法语的直接引语与间接引语【转帖】法语中强调句的句型【转帖】]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.deuxmille.org/archives/739/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>一些用于比喻的蔬果类法语单词【转帖】</title>
		<link>http://www.deuxmille.org/archives/737</link>
		<comments>http://www.deuxmille.org/archives/737#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Nov 2009 23:39:36 +0000</pubDate>
		<dc:creator>deuxmille</dc:creator>
				<category><![CDATA[法语学习]]></category>
		<category><![CDATA[法语]]></category>
		<category><![CDATA[法语小品]]></category>
		<category><![CDATA[法语词汇]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.deuxmille.org/?p=737</guid>
		<description><![CDATA[une grosse légume（蔬菜）： 大人物 un navet（萝卜）： 蹩脚的文学艺术作品；枯燥沉闷的影片或戏剧 C'est un navet. ——&#62;&#62;这是一部很糟糕的电影。 une asperge（芦笋）： 瘦高个 un cornichon（醋渍小黄瓜）： 笨蛋，傻瓜 un poireau（韭葱）： 一个等待人的人 faire le poireau;rester planté comme un poireau： 等待很久，久等 tirer une carotte（胡萝卜） à qn.: 骗取某人钱财 Les carottes sont cuites. ——&#62;&#62;一切都完蛋了。 haut（grand） comme trois pommes（苹果）： 十分矮小 jeter des pommes cuites à qn.： 公开反对某人 pomme de discorde： 争端；祸根 [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.deuxmille.org/archives/737/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>一些电脑词汇的法汉对照</title>
		<link>http://www.deuxmille.org/archives/735</link>
		<comments>http://www.deuxmille.org/archives/735#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Nov 2009 23:38:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>deuxmille</dc:creator>
				<category><![CDATA[法语学习]]></category>
		<category><![CDATA[法语]]></category>
		<category><![CDATA[法语小品]]></category>
		<category><![CDATA[法语词汇]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.deuxmille.org/?p=735</guid>
		<description><![CDATA[装了个法文版的IE，把一些词语贡献给大家，供学习用，太累了：（ 快捷菜单： ouvrir le lien 打开链接 ouvrir le lien dans un nouvelle fenêtre 在新窗口打开链接 Enregistrer l’arrière-plan sous.... 保存背景到... établir en tant qu’élément d’arrière-plan sous.... 背景另存为桌面..... Copier l’arrière-plan sous..... 复制背景... Définir comme élément du bureau 另存为活动桌面 Sélectioner tous 全选 Coller 粘贴 Copier 复制 Copier le raccourci 复制快捷方式 Créer un raccourci 创造快捷方式 Ajouter aux Favoris.... 加入到收藏夹 Affichier [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.deuxmille.org/archives/735/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>法语词汇的前缀【转帖】</title>
		<link>http://www.deuxmille.org/archives/729</link>
		<comments>http://www.deuxmille.org/archives/729#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 12 Nov 2009 23:30:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>deuxmille</dc:creator>
				<category><![CDATA[法语学习]]></category>
		<category><![CDATA[法语]]></category>
		<category><![CDATA[法语词汇]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.deuxmille.org/?p=729</guid>
		<description><![CDATA[法语词缀（前缀）简表 1. 表示“否定”的前缀 a-,an-, 不，非，无 apolitique[不问政治的]；anonyme[不具名的] im-（il-，im-，ir-） 不，非，无 inaltérable[不变质的]；illisible[不清楚的]；immangeable[不能吃的]；irréel[不现实的] non- 不，非，无 nonchalant[漫不经心的]；non-métal[非金属] 2. 带有“强化”意义的前缀 archi- 极端；过度 archifou[极疯狂的；极傻的] extra- 超；极端；过度 extra-fin[极精细的；特优的] hyper- 超；过度 hypersensible[过分敏感的] super- 超越；过度；高级 supermarché[超级市场] sur- 超过；过分 suralimentation[过度营养] ultra 超；过度；极端 ultramoderne[极现代化的] 3. 表示“同情”、“敌视”或“对立”的前缀 anti- 反对，反抗 antidémocratique[反民主的] antidote[解毒的] contre- 反对；相反 contre-attaque[反击] pro- 赞成，亲 procommuniste[赞成共产党的]prochinois[亲华的] 4. 表示“时空关系”的前缀 anté- 先，前；在…之前 antécombrien[前寒武纪的]antéposer[前置，放在前面] après- post- 后；在…之后 après-demin[后天] après-gurre[战后] postface[后记，跋] [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.deuxmille.org/archives/729/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>诺基亚，索爱和三星手机用的法语字典 for Symbian【转载自giselen】</title>
		<link>http://www.deuxmille.org/archives/701</link>
		<comments>http://www.deuxmille.org/archives/701#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 11 Nov 2009 16:17:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>deuxmille</dc:creator>
				<category><![CDATA[法语学习]]></category>
		<category><![CDATA[法语]]></category>
		<category><![CDATA[法语字典]]></category>
		<category><![CDATA[法语词汇]]></category>
		<category><![CDATA[法语资源下载]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.deuxmille.org/?p=701</guid>
		<description><![CDATA[还没有法语电子词典用吗？前段时间发了个法语字典的帖子： 下载电脑上用的法语字典：Le Petit Larousse 2008 ，Le Petit Larousse 2009和 Le Grand Robert 2005   请点我 HTC/Dopod/国产山寨机等Windows Mobile系列的智能手机使用的法语字典：Mdict绿色汉化版   请点我 (注，该词典和iPhone/iPod Touch通用，苹果系列的使用者只需自行下载weDict) 可是我没有照顾到大众！今年暑假回国，几乎所有的同学用的都是诺基亚。。。所以我得介绍一下诺基亚，索爱和三星的部分机型可以使用的法语词典： ┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄ 谨此纪念消失的二医大 纪念磨去的无数青春岁月 ┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄┄┅┄┅┄┅┄┅┄┅┄ 此ABBYY Lingvo词典转自kdic版“法汉汉法词典”，共计三本词典：法汉词典、汉法词典、动词变位查询反查词典。词条数：法汉149506（有方便输入造成的“重码”，真实词典大致在11-12W左右）。汉法：210594，动词变位：8980。 . 动词变位的查询方法是在词条后加上“空格@C”，或在列表模式下选择。 . 目前已经可以正常显示所有法文字符及音标，但原kdic词典有部分错误字符无法修复，我用符号“&#124;”予以代替，共1979处，但我经过检查发现完全不影响使用。 . 转制：CaveGuy 日期：2008年6月2日凌晨 http://hi.baidu.com/CaveGuy 安装方法： 词典软件 ABBYY Lingvo dictionary安装到 诺基亚S60手机（第一、二、三版均可） 在存储卡新建文件夹E:\ABBYY Lingvo\Dic，将词库文件*.lsd拷贝到该文件夹下 OK，你已经有了自己的手机法语词典了！！ 使用诺基亚S60第三版系统的手机（N73, N76, N78, N80, M81, N82, N91, N93, N95, E50, E51, E60, [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.deuxmille.org/archives/701/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>20</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>法语餐饮词汇小专辑【转帖】</title>
		<link>http://www.deuxmille.org/archives/696</link>
		<comments>http://www.deuxmille.org/archives/696#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 10 Nov 2009 21:22:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>deuxmille</dc:creator>
				<category><![CDATA[法语学习]]></category>
		<category><![CDATA[法语]]></category>
		<category><![CDATA[法语词汇]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.deuxmille.org/?p=696</guid>
		<description><![CDATA[餐饮词汇专集--虾蟹 生炸虾球 Boulettes de crevette frites 番茄虾球 Boulettes de crevette frites aux tomates 番茄虾仁 Sauté de crevettes aux tomates 青豆虾仁 Crevettes aux petits pois 南荠虾仁 Crevettes aux chataignes d''eau 芙蓉虾仁 Crevettes veloutées 炒素虾仁 Crevettes décortiquées 龙眼虾仁 Crevettes avec longane 鲜仁沙律 Salades aux crevettes (chaudes) 龙虾色拉 Salades de langoustes 灯笼大虾 Langoustines 红烧对虾 Langoustes sauce brune 软炸对虾 [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.deuxmille.org/archives/696/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

