<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>善输，小错 &#187; 法语语法</title>
	<atom:link href="http://www.deuxmille.org/archives/tag/%e6%b3%95%e8%af%ad%e8%af%ad%e6%b3%95/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.deuxmille.org</link>
	<description>与其做明天的计划，不如写今天的足迹</description>
	<lastBuildDate>Thu, 22 Dec 2011 01:13:05 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3</generator>
		<item>
		<title>法语实用语法</title>
		<link>http://www.deuxmille.org/archives/995</link>
		<comments>http://www.deuxmille.org/archives/995#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 22 Nov 2009 00:02:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>deuxmille</dc:creator>
				<category><![CDATA[法语学习]]></category>
		<category><![CDATA[法语]]></category>
		<category><![CDATA[法语教材]]></category>
		<category><![CDATA[法语语法]]></category>
		<category><![CDATA[法语资源下载]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.deuxmille.org/?p=995</guid>
		<description><![CDATA[这也是上海译文出的法语书，我放出两个版本，清晰版可惜直到127页，少了后面的60页。大家可以下载清晰版看，如果看到后面60页还想看，那就用黑白版吧。 这个书我同学买了，我也读完了。感觉就是比较花哨，内容不是很系统，不是很详尽。不过每一课后面都有一些小应用啊，或者是DELF的题目之类。考TCF的可以看看做做。其实应该还是很不错的，只是我个人不是很喜欢这本书，但是总会有需要的人。书目放在下面了。 书籍介绍： 从法国购取版权的《法语实用语法》可算是目前国内法语语法书中的全新一代。它涉及到学生在 最初几年中正确理解和运用法语所必需的所有语法要点，其内容编排和版式设计突出要点，别具一格，很能带动学生的求知积极性。本书以巴黎索邦大学对外法语教 学专家丰富的教学经验为基础，对法语语法最常用的规则和最常见的现象作了精辟讲解。书中配有大量例子，旨在帮助初学者事半功倍地学好法语。每章的日常小对 话均伴有幽默、活泼的插图，包含了解释过的语法概念，使学生能自然、轻松地提高口语能力及巩固语法知识。本书采用双色，正文前生动地列举了语法要点等章节 结构图，打破了以往语法书的拘谨，为读者提供了一个立体的语法概念。 本书的编写采用了传统的语法理论，同时借鉴了法国一些新的语法著作的优点。为了便于中国读者更好地使用本书，我们将本书的一些特点介绍如下： ・讲解精练，举例简明 全书共分29章，每一章由若干实用教学卡片组成，犹如一堂循序渐进的课程，解释部分简单易懂，很少使用语法术语。作者在介绍了语法形态后，附上许多反映日常生活的使用实例，内容由浅入深，由简及繁。 ・重点突出，信息实用 为了帮助学生，对语法难点的阐述简明扼要：内容有与特殊用法或罕用语法有关的补充信息（如备注栏目），有对常见错误的说明（不要说…而应说），还有通过比较或归纳所作的概括（比较，归纳）。 此外，本书各章所涉及的语法要点均有参见说明。 ・提高兴趣，轻松活用 本书每章有若干个交际实例，作过解释的概念在提供日常生活交际情景的“大家说”栏目中重复出现，以加深理解。交际情景均配有插图。这一栏目生 动活泼，反映当代法语最常用的语言现象，可以使学生在上下文中以游戏和活泼的形式阅读法语，更轻松自然地提高口语能力和巩固语法知识。 ・先后有序，查阅方便 作者对语言的描述既传统又完整，章节的先后秩序使读者对法语语法有一个整体了解。目录和罗列本书所有要点的附录使学生可以根据自己的需要查阅语法，而不必从头看起。 ・注意归纳，准确使用 每一张教学考片的最后部分是“实际运用”栏目，内容为语法要点的反复操练。学生因此可以使用语言通过查阅答案检验自己对某个语法要点的掌握程度。 每一章均有一个“小结”，这一栏目中有本章所有教学卡片涉及的要点复习，还有为法语学习证书测试（Delf）而准备的练习。 【目录】 使用图示 句子结构 第1章 动词être和avoir 第2章 否定句 第3章 疑问句 第4章 自反代动词 第5章 直陈式时态 第6章 由que引导的从句中的直陈式 第7章 虚拟式 第8章 条件式 第9章 命令式 第10章 现在分词和过去分词 第11章 几个重要的动词 第12章 无人称动词 第13章 名词 第14章 冠词 第15章 主有词 第16章 指示词 第17章 泛指词和数量表达法 第18章 品质形容词 第19章 数字和尺寸 第20章 人称代词 第21章 关系代词 第22章 介词 第23章 副词 第24章 时间 第25章 原因与后果 第26章 目的、对立、条件 第27章 比较 第28章 如何表达感情：感叹句 第29章 如何表达自己的想法 附录 [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.deuxmille.org/archives/995/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>23</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>法文文法讲义</title>
		<link>http://www.deuxmille.org/archives/965</link>
		<comments>http://www.deuxmille.org/archives/965#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 21 Nov 2009 22:49:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>deuxmille</dc:creator>
				<category><![CDATA[法语学习]]></category>
		<category><![CDATA[法语教材]]></category>
		<category><![CDATA[法语语法]]></category>
		<category><![CDATA[法语资源下载]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.deuxmille.org/?p=965</guid>
		<description><![CDATA[我首先想吐槽的是这本书的名字，文法文绉绉的，其实就是语法。其次ABBA很别扭，不管作者想写成“法文文法”还是“法语语法”。所以其他一些grammaire du francais就弄成《法语现代语法》，《法语实用语法》。。。 其次我想吐槽的是，这是武汉大学出版社出的，我的母校。而pdf盗版者是哈尔滨船舶工程学院的。。。乱扯到此为止。 给大家看看目录，里面内容实在是很丰富很详细。跟法语语法和逻辑分析这本书一样，理论帝的选择，而且例句超多。这种书，大家都应该选择一本通读，手边还要有一本可以速查。或者总结到自己的笔记本上。 115网盘下载（nouveau） 点我申请115网盘 解压密码2000。 希望下载的人对速度有个反馈，merci。 法语实用语法法语语法和逻辑分析中文版法语动词用法手册《维基教科书.法语》(French from wikibooks)[PDF] 【转自mocchacumt】法语词汇渐进 初中高级pdf下载 【强烈推荐】French Pimsleur I II III全 MP3超级好音质+小册子大学法语简明教程+辅导手册+笔记汇总+MP3北外法语教学辅导参考书 全四册pdf版 + MP3Nouvelle Grammaire du Français : Cours de Civilisation Française de la Sorbonne法语流行口语极短句844个[pdf+mp3]【强烈推荐】《Tais-toi!》《你丫闭嘴》法语电影中文字幕《Le Fabuleux destin d&#8217;Amélie Poulain》《天使艾美丽》法语电影中文字幕《Les Choristes》《放牛班的春天》法语电影中文字幕照他说的做，你的法语起码跟他英语一样牛B【转帖】大罗贝尔和柯林斯英法辞典 Le Grand Robert &#038; Collins 2009 【强烈推荐】《 L&#8217;HOMME AU MASQUE DE FER》《铁面人》法语版 -法语原著补完计划]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.deuxmille.org/archives/965/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>14</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>法语语法和逻辑分析</title>
		<link>http://www.deuxmille.org/archives/959</link>
		<comments>http://www.deuxmille.org/archives/959#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 21 Nov 2009 22:23:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>deuxmille</dc:creator>
				<category><![CDATA[法语学习]]></category>
		<category><![CDATA[法语教材]]></category>
		<category><![CDATA[法语语法]]></category>
		<category><![CDATA[法语资源下载]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.deuxmille.org/?p=959</guid>
		<description><![CDATA[这本书没看过，不是不想看，是没看过来。。。这应该是老一辈的人写的法语语法书，可惜的是pirateur制作的时候连封面，作者和出版社都没有弄上去。推测属于那种比较枯燥，但是应该很有用的法语书。例句很多，清晰程度也不错，推荐肯学的童鞋下载。看似乏味，但是把这套东西弄熟真的很有必要。 115网盘下载（nouveau） 点我申请115网盘 解压密码2000。 希望下载的人对速度有个反馈，merci。 法语实用语法法文文法讲义中文版法语动词用法手册《维基教科书.法语》(French from wikibooks)[PDF] 【转自mocchacumt】法语词汇渐进 初中高级pdf下载 【强烈推荐】French Pimsleur I II III全 MP3超级好音质+小册子大学法语简明教程+辅导手册+笔记汇总+MP3北外法语教学辅导参考书 全四册pdf版 + MP3Nouvelle Grammaire du Français : Cours de Civilisation Française de la Sorbonne法语流行口语极短句844个[pdf+mp3]【强烈推荐】《Tais-toi!》《你丫闭嘴》法语电影中文字幕《Le Fabuleux destin d&#8217;Amélie Poulain》《天使艾美丽》法语电影中文字幕《Les Choristes》《放牛班的春天》法语电影中文字幕照他说的做，你的法语起码跟他英语一样牛B【转帖】大罗贝尔和柯林斯英法辞典 Le Grand Robert &#038; Collins 2009 【强烈推荐】《 L&#8217;HOMME AU MASQUE DE FER》《铁面人》法语版 -法语原著补完计划]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.deuxmille.org/archives/959/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>法语中的特殊疑问句  特别重要【转帖】</title>
		<link>http://www.deuxmille.org/archives/853</link>
		<comments>http://www.deuxmille.org/archives/853#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Nov 2009 00:15:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>deuxmille</dc:creator>
				<category><![CDATA[法语学习]]></category>
		<category><![CDATA[法语]]></category>
		<category><![CDATA[法语小品]]></category>
		<category><![CDATA[法语语法]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.deuxmille.org/?p=853</guid>
		<description><![CDATA[« Qui est-ce qui »et « Qui est-ce que » : 1 « Qui est-ce qui »et « Qui est-ce que » :interrogent sur des personnes 2 « Qui est-ce qui »interroge sur le sujet du verb 3 « Qui est-ce que » interroge sur le complément du verbe 例 Qui est-ce qui vient dîner [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.deuxmille.org/archives/853/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>法语中现在分词与副动词的用法与区别【转帖】</title>
		<link>http://www.deuxmille.org/archives/851</link>
		<comments>http://www.deuxmille.org/archives/851#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Nov 2009 00:14:27 +0000</pubDate>
		<dc:creator>deuxmille</dc:creator>
				<category><![CDATA[法语学习]]></category>
		<category><![CDATA[法语]]></category>
		<category><![CDATA[法语小品]]></category>
		<category><![CDATA[法语语法]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.deuxmille.org/?p=851</guid>
		<description><![CDATA[主要区别； 副动词用来修饰动词，现在分词用来修饰名词或代词；现在分词多用语笔语，口语中很少使用，而副动词可以用于口语。 现在分词（le participe présent） 构成：去掉直陈式第一人称复数的词尾-ons，另加-ant faire : nous faisons ; faisant 特殊情况：avoir-ayant ; etre-etant ; savoir-sachant 用法： 1）用作定语，紧接在被修饰词之后，相当于qui引导的从句 L'étranger cherche à trouver quelqun connaissant(=qui conaisse) à la fois francasi et l'anglais. 2)表原因、时间 Voyant(=Comme elle voit) que tout le monde est dejà assis,elle va vite à sa place. Ayant(=Comme il a) mal à la tete,il [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.deuxmille.org/archives/851/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>法语的无人称动词   重要【转帖】</title>
		<link>http://www.deuxmille.org/archives/849</link>
		<comments>http://www.deuxmille.org/archives/849#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Nov 2009 00:12:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>deuxmille</dc:creator>
				<category><![CDATA[法语学习]]></category>
		<category><![CDATA[法语]]></category>
		<category><![CDATA[法语小品]]></category>
		<category><![CDATA[法语语法]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.deuxmille.org/?p=849</guid>
		<description><![CDATA[以中性代词il为主语，仅用于第三人称单数的动词。 1．纯粹的无人称动词 falloir Il me faut une machine à calculer pour mon travail. neigerventeretc. Il a neigé sur toute la région.Il vente depuis trois jours. 2．人称动词用作无人称动词 faire Il fait beau.Il fait du vent. etre Il est difficile de retenir sa respirationEst-il quelqu'un parmi vous qui veuille prendre la parole ? avoir Il y a beaucoup [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.deuxmille.org/archives/849/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>法语人称代词小结【转帖】</title>
		<link>http://www.deuxmille.org/archives/847</link>
		<comments>http://www.deuxmille.org/archives/847#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Nov 2009 00:10:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>deuxmille</dc:creator>
				<category><![CDATA[法语学习]]></category>
		<category><![CDATA[法语]]></category>
		<category><![CDATA[法语小品]]></category>
		<category><![CDATA[法语语法]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.deuxmille.org/?p=847</guid>
		<description><![CDATA[在直接宾语前附带不定冠词，定冠词，基数词，数量副词或泛指形容词，这时要用 En代替直接宾语 J'ai des amis→j'en ai Je mange de la viand.→j'en mange Elle a pluiseurs questuin.→Elle en a question. Nous avons beaucoup de livres.→nous en avons beaucoup. 直接宾语人称代词 me, m' (me) nous(us) te, t'(you) vous(you) le, l'(him/it) les(them) la, l'(her/it) 相当于英语中的宾格，但放在有关动词前： Ce texte n'est pas facile, le comprenez-vous ? —— Non, je ne le comprends [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.deuxmille.org/archives/847/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>法语的指示代词与指示形容词【转帖】</title>
		<link>http://www.deuxmille.org/archives/845</link>
		<comments>http://www.deuxmille.org/archives/845#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Nov 2009 00:08:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>deuxmille</dc:creator>
				<category><![CDATA[法语学习]]></category>
		<category><![CDATA[法语]]></category>
		<category><![CDATA[法语小品]]></category>
		<category><![CDATA[法语语法]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.deuxmille.org/?p=845</guid>
		<description><![CDATA[指示代词 词形： 单数 复数 简单词形 阳性 Celui (that) Ceux (those) 阴性 Celle (that) Celles (those) 复数词形 阳性 Celui-ci (this one) Ceux-ci (these) Celui-la (that one) Ceux-là (those) 阴性 Celle-ci (this one) Celles-ci (these) Celle-là (that one) Celles-là (those) 用法： 替代上文中出现过的名词。法语的简单指示代词不能象英语那样单独使用，必须后跟限定成分： La production de cette année est meilleure que celle de l'année dernière. Nous prendrons le [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.deuxmille.org/archives/845/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>法语冠词小结【转帖】</title>
		<link>http://www.deuxmille.org/archives/843</link>
		<comments>http://www.deuxmille.org/archives/843#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 15 Nov 2009 00:05:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>deuxmille</dc:creator>
				<category><![CDATA[法语学习]]></category>
		<category><![CDATA[法语]]></category>
		<category><![CDATA[法语小品]]></category>
		<category><![CDATA[法语语法]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.deuxmille.org/?p=843</guid>
		<description><![CDATA[单数 复数（阴阳同） 阳性 阴性 定冠词 le, l' (the) la , l' (the) les (the) 不定冠词 un (a/an) une (a/an) des (some /any) 用法与英文冠词相同。 * 抽象名词前，一般用定冠词 Je n'aime pas le café. * 名词作表语，表身份、职业、国籍时，可省冠词 Je suis étudiant. * 定冠词le les前有介词à, de 时，要缩合 au(à + le) , aux (à + les) , du ( de + le ) [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.deuxmille.org/archives/843/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>法语的人称代词和主有代词【转帖】</title>
		<link>http://www.deuxmille.org/archives/841</link>
		<comments>http://www.deuxmille.org/archives/841#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 14 Nov 2009 23:55:46 +0000</pubDate>
		<dc:creator>deuxmille</dc:creator>
				<category><![CDATA[法语学习]]></category>
		<category><![CDATA[法语]]></category>
		<category><![CDATA[法语小品]]></category>
		<category><![CDATA[法语语法]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.deuxmille.org/?p=841</guid>
		<description><![CDATA[重读人称代词 1．词形 Je→moi 我 Tu→toi 你 Il→lui 他 Elle→elle 她 Nous→nous 我们 Vous→vous 你们，您 Ils→eux 他们 Elles→elles 她们 2．用法 1）主语的同位语： A 单独用作同位语： Lui, il connaît le peintre de ce tableau. B 与另一人称代词或名词构成复合同位语 Toi et moi , nous allons au cinéma à vélo. 2) 用作介词的补语： Je travaille avec elle chez moi. 3) 用于c'est后，或无谓语的省略句中 Qui est Li [...]]]></description>
		<wfw:commentRss>http://www.deuxmille.org/archives/841/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

